The killer joke

Algunos de ustedes habrán notado que he estado haciendo ejercicios de traducción. Entre otras cosas, el buen Manuel comenta que mis traducciones apestan. En realidad dice que

He visitado sus ejercicios de traducción junto con otras entradas donde practica tal cosa y siento que me han enseñado muy mal el inglés o que usted gusta de matar los chistes y el sentido lógico de los mexicanos en sus actos de traducción. Como sea, continúe.

El resumen es clarí­simo: la traducción apesta. Aunque como defensa, y en un absurdo ataque ad hominem, debo decir que su inglés suyo de usted también es inadmisible, mi estimado amigo. Se dará usted cuenta cuando venga a pasar una temporadita a Canadá, no en plan de turista sino en plan de estudios.

Pero sí­, efectivamente, la verdad es clara y el dictamen inapelable: la traducción apesta. Un traductor siempre será un personaje vilipendiado y odiado. Y la culpa de ello no la tienen los traductores sino los autores. Y me explico.

(more…)

Don’t let it show

Adivinen lo que viene a continuación. Sí­, adivinaron, un ejercicio de traducción.
(more…)

Microblog

  • piropos (2):

    Quisiera ser pirata para navegar por el mar rojo de tus labios.

    #

geekstore!

publicidad

Ustream Channels

Dos canales donde, al azar, escribiré en vivo: V for Vancouver y Writing for fun and profit.

Polls

¿Estuvo «El Camino a la Escalera al Infinito» a la altura de tus expectativas?

Ver resultados

Loading ... Loading ...