Slave to love

No puedo evitarlo. Cuando me da hueva pensar en algo para escribir y mantener mi cuota diaria de idioteces en este blog, me da por traducir una canción. Será que soy un esclavo de las letras, así como Brtan Ferry es un esclavo del amor.

  1. Tell her I’ll be waiting
  2. In the usual place
  3. With the tired and weary
  4. There’s no escape
  5. To need a woman
  6. You’ve got to know
  7. How the strong get weak
  8. And the rich get poor
  9. (Slave to love)
  10. (Slave to love)
  11. You’re running with me
  12. Don’t touch the ground
  13. We’re the restless hearted
  14. Not the chained and bound
  15. The sky is burning
  16. A sea of flame
  17. Though your world is changing
  18. I will be the same
  19. (Slave to love)
  20. (Slave to love)
  21. (And I can’t escape)
  22. (I’m a slave to love)
  23. (Can you help me?)
  24. The storm is breaking
  25. Or so it seems
  26. We’re too young to reason
  27. Too grown up to dream
  28. Now spring is turning
  29. Your face to mine
  30. I can hear your laughter
  31. I can see your smile
  32. (Slave to love)
  33. (Slave to love)
  34. (And I can’t escape)
  35. (I’m a slave to love)
  1. Dile que estaré esperando
  2. En el lugar de siempre
  3. Con los cansados y exhaustos
  4. No hay forma de escapar
  5. Necesitar una mujer
  6. Ya sabes lo que es
  7. Cómo el fuerte queda débil
  8. Y el rico queda pobre
  9. (Esclavo del amor)
  10. (Esclavo del amor)
  11. Corres conmigo
  12. No toques el suelo
  13. Somos los de corazón inquiero
  14. No encadenado y atado
  15. el cielo está ardiendo
  16. un mar de llamas
  17. Aunque tu mundo cambia
  18. Yo seguiré igual
  19. (Esclavo del amor)
  20. (Esclavo del amor)
  21. (Y no puedo escapar)
  22. (Soy un esclavo del amor)
  23. (¿Puedes ayudarme?)
  24. La tormenta que comienza
  25. O al menos lo parece
  26. Somos muy jóvenes para razonar
  27. Muy viejos para soñar
  28. La primavera que gira
  29. tu cara hacia la mía
  30. Puedo oir tu risa
  31. puedo verte sonreir
  32. (Esclavo del amor)
  33. (Esclavo del amor)
  34. (Y no puedo escapar)
  35. (Soy un esclavo del amor)


Lo que yo me pregunto es por qué últimamente me he dedicado a traducir canciones de amor o similares. Debe de ser que han estado saliendo mucho en la lista aleatoria del ipod.

Saludos cordiales.
Quoth

Subscribe / Share

Article by Quoth

Once upon a midnight dreary, while I surfed, weak and weary, Over many a strange and spurious website of 'hot chicks galore', While I clicked my fav'rite bookmark, suddenly there came a warning, And my heart was filled with mourning, mourning for my dear amour. "'Tis not possible," I muttered, "give me back my free hardcore!" - Quoth the server, "404". Quoth tagged this post with: Read 477 articles by Quoth
2 Comments Post a Comment
  1. White Rabbit says:

    Jajaja ¿y anda usted soltando suspiros por las rincones? una de dos o hay algo que usted nos oculta ó es tiempo de hacerle caso a Cata, el problema es que Tomoka también le haga caso a Cata.

  2. Quoth says:

    No sé, me empiezo a preocupar. Será tiempo de quitar algo de jazz del ipod y poner más rock, por lo pronto.

Categorías

geekstore!

publicidad