Don’t stop me now

No me detengan ahora, porque los poetas no mueren, sólo cambian de editorial. El único cover que le hace justicia a versión genial de Queen es la de McFly, y muy a lo lejos. La Royal Phillarmonic Orchestra hizo una versión para elevador. Nada como escuchar a Freddy Mercury en el piano, John Deacon en el bajo, Roger Taylor en la batería y Brian May en la guitarra para comprender que Queen era mucho más que la suma de sus partes. Queen era Queen y Freddy Mercury era Dios.


  1. Esta noche me voy a regalar un gran rato
  2. Me siento vivo y el mundo se vuelve al revés Yeah!
  3. Y flotando en pleno éxtasis
  4. Así que no me detengas. No me detengas
  5. Porque estoy pasando un rato genial, pasando un rato genial
  6. Soy una estrella fugaz viajando por el cielo
  7. Como un tigre desafiando la gravedad
  8. Un auto de carreras pasando cual Lady Godiva
  9. Y allá voy, voy, voy
  10. Nada me para
  11. Voy quemando el cielo Yeah!
  12. Doscientos grados
  13. Por eso soy el señor Fahrenheit
  14. Viajo a la velocidad de la luz
  15. Haré un hombre supersónico de tí
  16. No me detengas, estoy pasando un rato genial
  17. Esto es de lo mejor, no me detengas
  18. Si quieres pasar un buen rato sólo me tienes que llamar
  19. No me detengas (porque paso un rato genial)
  20. No me detengas (Sí un rato genial)
  21. No quiero parar para nada
  22. Rumbo a Marte soy una nave espacial
  23. en curso de colisión
  24. Soy un satélite fuera de control
  25. Una máquina sexual lista para recargar
  26. Una bomba atómica que va a
  27. Ah ah ah ah ah explotar
  28. Voy quemando el cielo Yeah!
  29. Doscientos grados
  30. Por eso soy el señor Fahrenheit
  31. Viajo a la velocidad de la luz
  32. Haré una mujer supersónica de tí
  33. No me pares no me pares
  34. no me pares hey hey hey!
  35. no me pares no me pares ooh ooh ooh (¡me gusta!)
  36. no me pares no me pares
  37. Un gran rato gran rato
  38. no me pares no me pares Ah
  39. Voy quemando el cielo Yeah!
  40. Doscientos grados
  41. Por eso soy el señor Fahrenheit
  42. Viajando a la velocidad de la luz
  43. Haré un hombre supersónico de tí
  44. No me detengas estoy pasando un gran rato
  45. Esto es de lo mejor, no me detengas
  46. Si quieres pasar un buen rato sólo me tienes que llamar
  47. No me detengas (estoy pasando un gran rato)
  48. No me detengas (Sí, pasando un gran rato)
  49. No quiero parar para nada
  1. Tonight I’m gonna have myself a real good time
  2. I feel alive and the world turning inside out Yeah!
  3. And floating around in ecstasy
  4. So don’t stop me now. Don’t stop me
  5. ‘Cause I’m having a good time having a good time
  6. I’m a shooting star leaping through the sky
  7. Like a tiger defying the laws of gravity
  8. I’m a racing car passing by like Lady Godiva
  9. I’m gonna go go go
  10. There’s no stopping me
  11. I’m burning through the sky Yeah!
  12. Two hundred degrees
  13. That’s why they call me Mister Fahrenheit
  14. I’m trav’ling at the speed of light
  15. I wanna make a supersonic man out of you
  16. Don’t stop me now I’m having such a good time
  17. I’m having a ball don’t stop me now
  18. If you wanna have a good time just give me a call
  19. Don’t stop me now (’cause I’m havin’ a good time)
  20. Don’t stop me now (yes I’m havin’ a good time)
  21. I don’t want to stop at all
  22. I’m a rocket ship on my way to Mars
  23. On a collision course
  24. I am a satellite I’m out of control
  25. I am a sex machine ready to reload
  26. Like an atom bomb about to
  27. Oh oh oh oh oh explode
  28. I’m burning through the sky Yeah!
  29. Two hundred degrees
  30. That’s why they call me Mister Fahrenheit
  31. I’m trav’ling at the speed of light
  32. I wanna make a supersonic woman of you
  33. Don’t stop me don’t stop me
  34. Don’t stop me hey hey hey!
  35. Don’t stop me don’t stop me ooh ooh ooh (I like it)
  36. Don’t stop me don’t stop me
  37. Have a good time good time
  38. Don’t stop me don’t stop me Ah
  39. I’m burning through the sky Yeah!
  40. Two hundred degrees
  41. That’s why they call me Mister Fahrenheit
  42. I’m trav’ling at the speed of light
  43. I wanna make a supersonic man out of you
  44. Don’t stop me now I’m having such a good time
  45. I’m having a ball don’t stop me now
  46. If you wanna have a good time just give me a call
  47. Don’t stop me now (’cause I’m havin’ a good time)
  48. Don’t stop me now (yes I’m havin’ a good time)
  49. I don’t want to stop at all.




Ahora, para que esto no sea una completa pérdida de tiempo y que pueda cumplir con la norma que me exige educar al mundo al menos una vez al año, expresaré lo siguiente: en la línea 17 y en el caótico idioma de Shakespeare, Mercury dice “I’m Having a Ball”. Una persona que no conozca esta expresión la traduciría sencillamente como «Estoy teniendo un balón» que es, además de una pendejada, un galimatías sin sentido. Nos enfrentamos a un “idiom”, es decir, a un modismo expresivo que tiene como origen la calle, la casa u otras debilidades. En inglés, “To Have A Ball” significa «Tener una experiencia altamente agradable». Nadie sabe por qué razón, motivo o circunstancia esto sucede así, simplemente sucede. En mi traducción, junto con otros atentados a lo que Mercury quería comunicar, cambié la línea “I’m Having a Ball” por «Ésto es de lo mejor». Todo sólo para que fuera más fácil cantar la lírica en español, no para traducirla exactamente. De ahí que tradujera “Don’t stop me now” como «No me detengas» en lugar del más etimológicamente correcto «No me detengan ahora».

Dicho lo cual, me retiro. Hay que comprar las botanas para el partido de la Decepción Nacional Mexicana, que hoy le hace frente a la poderosa escuadra de la República de El Salvador.

Saludos cordiales.

Lord Eggs.

º°¨ ¸„ø¤º°¨„ø¤º°¨°º¤ø„¸¨°º¤ø„¸¸„ º¤ø„¸
º¤ø„¸¨º¤ø„?  QUEEN FOREVER! º¤ø„¸¨º¤ø„?
º°¨ ¸„ø¤º°¨„ø¤º°¨°º¤ø„¸¨°º¤ø„¸¸„ º¤ø„¸

Subscribe / Share

Article by Lord Eggs

Soy un ateo cabrón de la alta sociedad. Lord Eggs tagged this post with: , , , , , Read 495 articles by Lord Eggs
2 Comments Post a Comment
  1. eduardo says:

    me extraña q siendo araña……mi nunca conocido, ni estimado, ni siquiera bien ponderado….lordhuevos…
    el galimatias o vulga estupidez idiomatica ala q usted se referencia proviene de la british football culture o idiosincracia futbolera,
    en la q se pone de manifiesto el raro gusto de tener, manejar y llevar ” tha ball” por mas de unos cuantos segundos,
    Vous il connais l’style angle de jouer futbol.

  2. Lord Eggs says:

    Wait, what?

    No, mi estimado. “I’m having a ball” definitivamente proviene de un baile y no de un balón:

    ball (DANCE)
    noun [C] a large, formal occasion where people dance.
    (INFORMAL) A ball is also any very enjoyable experience: “How was your weekend?” “We had a ball!”
    A ballroom is a large room that is used for dancing or other activities.
    (Cambridge Dictionary of American English)

    La diferencia es que al final del baile no tendrás que embarrarte Lonol o loción Tolán por todo el cuerpo para poder moverte al día siguiente. No sé si eso sea bueno o malo, y aún no he terminado de dilucidar si es más divertido bailar con una chica guapa o darse de porrazos con cabrones que no conoces y que sabes que no guardarán (muchos) resentimientos. Últimamente me ha dado por pensar que la primera opción es la más acertada, lo que no me deja de preocupar.

Microblog

  • piropos (2):

    Quisiera ser pirata para navegar por el mar rojo de tus labios.

    #

geekstore!

publicidad

Ustream Channels

Dos canales donde, al azar, escribiré en vivo: V for Vancouver y Writing for fun and profit.

Polls

¿Estuvo «El Camino a la Escalera al Infinito» a la altura de tus expectativas?

Ver resultados

Loading ... Loading ...